手机浏览器扫描二维码访问
林子轩虽然很不爽,但还是答应下来。
他的初衷是推广新文学,而鲁讯的小说的确很具有代表性,既然是鲁讯推荐的人选,只要林羽堂和鲁讯达成了一致,那他也没必要为了些许的闲气而拒绝。
和林羽堂一样,国内的很多人弄不明白林子轩在西方文学界的位置。
大家都知道林子轩在美国出版了小说,《乱世佳人》的中文版他们也读过,或许是因为文化的差异,他们并不认为这本小说有多么的好。
何况林子轩写的太过直白,没有文采,不符合中国学者的阅读习惯。
他们把《乱世佳人》划归到鸳鸯蝴蝶派那类通俗小说的范畴,认为林子轩在美国写了一本通俗小说,受到了美国人的欢迎,就和鸳鸯蝴蝶派作家在中国文坛的地位类似。
通俗文学一向不受文学评论家的待见,这是文学界的常态。
也就是说,林子轩根本没有进入美国文坛主流文学的领域。
就算有点名声,也极为有限,恐怕都是林子轩自己吹嘘出来的。
至于《麦田里的守望者》,因为内容不适合中国社会,林子轩懒得出版中文版,所以很多中国学者都不知道林子轩在美国又写了一本畅销书。
这些人的想法颇有道理,一般来说,通俗文学可能成为畅销书,却很难成为名著。
但他们忽视了《乱世佳人》描写的故事,是美国人最感兴趣的内战。
美国发生了两次大规模的战争,一次是华盛顿领导的建国战争,一次是林肯领导的南北战争,这两次战争深深的改变了美国的历史。
美国人对这两次战争有着浓厚的兴趣,不少文学作品都讲述了这方面的内容。
《乱世佳人》无疑是其中的佼佼者。
民国时期的中国文化界虽然崇尚西方文化。翻译了大量的西方名著,似乎和西方文化接轨了,但还是有着一种小圈子思想。
他们看到的都是西方的那些名家和名著。以为翻译了莎士比亚就了解了英国文学。
其实,他们和欧美的文学界是脱节的。
他们不清楚此时此刻的欧美文坛正流行什么创作流派。他们翻译过来的都是欧美文坛几十年前,甚至是上百年前的作品。
而且,大多还是从日本贩卖过来的二手货。
日本文坛接触西方社会,学习了西方的文学创作技巧,然后中国留学生又学习了日本的创作手法,带回了中国。
就以川端康城的新感觉派为例,日本人学习了西方现代派文学创立了新感觉派,然后传到中国。形成了中国的现代派文学。
为什么中国文学家不直接学习西方的创作技巧呢?
这就是小圈子思想,大多数中国文人并不懂得外语,接触的西方文学都是通过翻译的作品,这些作品经过翻译之后透着一股浓浓的中国味道。
特别是清朝末年和民国初年的翻译作品。
林子轩找来看过,都是文言文,而且是意译,就是按照中国人的阅读习惯进行翻译。
这让中国文人有了一种错觉,认为西方文学和中国文学区别并不是很大,西方文学不过如此,除了西方的科学可以借鉴外。西方文学还不如中国的传统小说。
直到白话文的推广,不少翻译家舍弃了文言文,使用白话文翻译外国名著。
如此才让中国文人意识到外国人的写作技巧和中国文学差别很大。但还是较为隔膜。
少帅临门 放欢(np) 妃常难追:王爷,拒不受恩 镇国战神 豪门少奶奶:谢少的心尖宠妻 都市逐美 重生之再嫁给总裁 都市魔王归来 假如不曾爱上你 [韩娱]来自二次元的你 玩弄与反抗(1v1 微SM) 除了爱你,我还能爱谁 李代桃僵 np 死对头撩上我搅基 完结+番外 枪进酒 无道清仙 女华佗种田记 最强全民系统 医妃权谋天下 假如爱有天意
寻仙音,得长生,悟天道,秀云之巅,霞光满天闯龙宫,下幽冥,登神界,排空巨浪,魑魅魍魉。到目前为止画风还很正常,然而林小哥儿拿着写作番天印读作板砖的法宝默然无语观师傅,这跟说好的不一样啊(摔!本人已完本430万的前作,搭配食用效果更加。节操保证。真的,有节操,з」∠书友群601457410如果您喜欢漫漫仙路奇葩多,别忘记分享给朋友...
关于超级修真弃少九阳大帝楚征在渡劫时失败,穿越到了华夏国一个被家族遗弃的傻子少爷身上。当众人都觉得楚征是傻子的时候,他却开始了一个扮猪吃老虎的故事免费精彩在线「po1⒏homes」...
把头抬起来。冰冷的男音自面前传来,似是带着些慵懒的嗓音,又带着些不屑。跪在地上的穆尧打了个冷颤,挤着一脸的谄媚笑,抬起头道太子英明神武,草民屈于神威。如果您喜欢太子,下官不承恩,别忘记分享给朋友...
拍棺经有云棺材有三拍,一拍亡者还愿二拍向天借寿三拍死人复生。这回我要讲的,是个三拍棺材的故事。书友群439901962...
父亲死后,我和年轻貌美的继母回到了乡下爷爷家,饱受欺凌,在逆境之中,我们用彼此的身体安慰对方,禁忌之门,就此打开,然而,惊人的阴谋,也从扑朔迷离之中浮出水面为了报仇雪耻,我再一次的沦为了...
当个神医很烦恼,当个无敌的神医更烦恼,因为病人太多,唐钰实在是应付不过来呀!...