手机浏览器扫描二维码访问
翻译文学书的讨论
雁冰先生:
来信敬悉,《民心》也收到了。自月初以来,很是多病,以至连寄回信也迟延了。至于译稿,更不能如意进行,第二期中我大约可以有一篇短的千家元麿的戏曲(不过千馀字),前已译好,又有一篇《日本的歌》(民谣及新诗不在内)也可以送上。这也是以前起的草,此刻因精神不好,不及另作文章了。鲁迅君恐怕一时不能做东西。来信所说谢吹逸君不曾知道,问别人也没有人知道。
陈胡诸君主张翻译古典主义的著作,原也很有道理;不过我个人的意见,以为在中国此刻,大可不必。那些东西大约只在要寻讨文学源流的人,才有趣味;其次便是不大喜欢现代的思想的人们。日本从前曾由文部省发起,要译古典的东西(后来也中止了),一面看来,也是好意,其实是一种“现实回避”的取巧方法;得提倡文艺的美名,而其所提倡的,也无“危险思想”之虑。中国虽然不是如此,但终不大好。因为人心终有点复古的,译近代著作十年,固然可以使社会上略发出影响,但还不及一部《神曲》出来,足以使大多数慕古。在中国特别情形(容易盲从,又最好古,不能客观)底下,古典东西可以缓译;看了古典有用的人大约总可以去看一种外国文的译本。而且中国此刻人手缺乏,连译点近代的东西还不够,岂能再分去做那些事情呢?但是个人性情有特别相宜的,去译那些东西,自然也没有什么反对,不过这只是尊重他的自由罢了。倘若先生放下了现在所做最适当的事业,去译《神曲》或《失乐园》,那实在是中国文学界的大损失了。我以为我们可以在世界文学上分出不可不读的及供研究的两项:不可不读的(大抵以近代为主)应译出来;供研究的应该酌量了:如《神曲》我最不能领解,《浮司德》尚可以译,莎士比亚剧的一二种,cervantes的donquixote似乎也在可译之列。但比那些东西,现代的作品似乎还稍重要一点。这是我个人的意见,不觉唠唠叨叨的说了许多,请先生不要见笑。
一二,二七周作人
*刊一九二一年二月十日《小说月报》第十二卷第二号,原文中沈雁冰回信未录。
从来只爱你 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 绝世战灵 心淡如水,爱如潮 吃货小娘子 高冷总裁太撩人 江山为赌,换君怜 如何死出铁骨美感[快穿] 贵妇 百昧千金传 杏霖春 魔兽世界之吉尔尼斯王子 独家幸孕:娇妻,惹不得! 我想和你好好的 穿越种田之极品奶奶 仙逆 抗战之广陵密码 我的猫姑娘[电竞] 至尊花君 情深深路漫漫
新书吞火天尊看书网首发平凡少年走出大山,进入江湖门派修炼武道。无意中得到一张古图,奠定修仙基础。资质平庸的他,能否在修仙界立足。无数势力的追杀中,能否安然度过。修仙界第一美人倾心于他,...
在辛辛苦苦学会了一个技能之后,周小波半开玩笑着对技能说你都已经长大了,该学着自己去升级了,没想到技能直接就跑了,等到多年后技能回来时,已经升到lvmaxPS本书又名创世游戏法典之界域边缘如果您喜欢我的技能跑了,别忘记分享给朋友...
这是一个机械武装和仙术修行并存的世界。追求长生之道的修行者向往不死不灭,称为气派。天资不佳的人们被抛弃淘汰。他们发展机械,用机甲武装高新技术强化自身,称为械派。总有一天,科技足以抵挡法术,机甲也能追逐修士…而这一天,两派大战也将一触即发!修仙大能魏浩被仇杀陨落,在源天秘宝的帮助下穿越异界。前世仙法皆在脑中,此生科技武装强化!这一世,他如何活出大帝风采?又会书写怎样的传说?如果您喜欢气械之主,别忘记分享给朋友...
第一神偷夏之念,重生了!刚重生,就嫁人,那人还是!越城第一大家族的霍爷!挺好,靠着大树好乘凉。可是?说好的体弱多病?为什么健步如飞!单手能扛她上楼。说好的X无能?为什么她每个月总有几天,全身酸痛,双腿发软!说好的高冷无情?为什么先送她上千万的资产?后又宠她上天!爷,有人骂少夫人。嘴封了!爷,有人追少夫人。送出地球!爷,少夫人说契约到了!她要离婚!霍爷强势将她壁咚,老婆,你确定要带我儿子走?霍煜霆!你不不是不行?夏之念揉着发酸的腰,质问。老婆一定是没看清楚来高冷霸道的霍爷单手扛肩上床NO,是上楼如果您喜欢幸孕婚宠霍少,体力强,别忘记分享给朋友...
穿越成潘凤,正巧赶上名场面,亲耳听到那句历史名言吾有上将潘凤,可斩华雄。幸好此时叮一声响,系统到账。可是,这系统有点奇葩若干年后,潘凤回忆往事当年我只是个死跑龙套的,如今我已是一号男主角,系统弄人啊!如果您喜欢三国我败成最强猛将,别忘记分享给朋友...
关于嫡女惊华她是侯府嫡女,母亲乃是一朝郡主,她更是得到殊荣,赐封沐歌县主。奈何母亲早逝,她听信谗言,一步步走进别人的圈套里面,痴心错付,那人功成之日,就是自己埋骨之时。安上谋逆罪名,最后,弟弟...